-
1 доводить (дело) до конца
Colloquial: go the whole hogУниверсальный русско-английский словарь > доводить (дело) до конца
-
2 доводить дело до конца
General subject: go through, push the matter through, stay the course, go the distance, get the job doneУниверсальный русско-английский словарь > доводить дело до конца
-
3 доводить дело до конца
vbusin. faire aboutir une affaireDictionnaire russe-français universel > доводить дело до конца
-
4 коекак доводить дело до конца
-
5 кое-как доводить дело до конца
Большой англо-русский и русско-английский словарь > кое-как доводить дело до конца
-
6 кое-как доводить дело до конца
General subject: muddle throughУниверсальный русско-английский словарь > кое-как доводить дело до конца
-
7 доводить начатое до конца
vgener. (дело) das Angefangene zu Ende führenУниверсальный русско-немецкий словарь > доводить начатое до конца
-
8 доводить
[dovodít'] v.t. impf. (довожу, доводишь; pf. довести - доведу, доведёшь; pass. довёл, довела, довело, довели; до + gen.)2) perfezionareдоводить машину — eliminare i difetti della macchina, perfezionare la macchina
3) (+ sost.) portare4) (colloq.) portare allo stremoон её доводит — (colloq.) la fa disperare
-
9 доводить до конца
• ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО КОНЦА что[VP; subj: human]=====⇒ to bring sth. to its conclusion, reach a final result:- X wound Y up;- [in limited contexts] X rounded off Y;- X got to the bottom of it (Y).♦ Ленин... писал: Сталин капризен. Но вместе с тем он терпелив, настойчив и задуманное всегда доводит до конца (Рыбаков 2). Lenin had written that Stalin was capricious. But he was also patient and persistent, and he always carried his intentions through to the end (2a).♦ Что я мог сказать Марату? Что рок никогда не останавливается на полпути, а всегда до конца доводит свой безжалостный замысел? (Искандер 2). What could I say to Marat? That Fate never stops halfway, but always carries its pitiless design to the end! (2a).♦...Мы теперь... избираем последние жертвы и доводим дело до конца (Зиновьев 1). "...We are now choosing our last victims and rounding off the affair" (1a).♦...Юра провёл это расследование в тихости, никому ни слова. Он решил довести до конца - кто ж из двух расхититель... (Солженицын 10). Yuri had conducted his investigation quietly, without breathing a word to anyone. He had made up his mind to get to the bottom of it, to find out which of the two girls was the embezzler (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > доводить до конца
-
10 доводить до конца
1. go through withбыть, присутствовать до конца — see through
2. follow upдовел до конца; доведенный до конца — followed up
доводить до конца; последующее наблюдение — follow up
3. carry outдоводить до конца, завершать — carry out
4. carry through5. consummateдовести преступление до конца; выполнить состав преступления — to consummate crime
6. see a throughСинонимический ряд:кончать (глаг.) довершать; доканчивать; завершать; заканчивать; кончать; оканчивать; подводить черту; ставить точкуРусско-английский большой базовый словарь > доводить до конца
-
11 доводить до конца
1) General subject: accomplish, achieve, bring to a conclusion, bring to a head, consummate, finalize, finish, follow, follow through, go the whole hog, (что-л.) go the whole length of it, go through with, see through, (что-л.) go the whole hog, carry through, drive home, execute, ram home, wear through, bring to fruition2) Colloquial: go full monty (то же, что и go the whole hog), (дело) go the whole hog3) Business: follow up on -
12 доводить до конца дело
Makarov: follow through the lineУниверсальный русско-английский словарь > доводить до конца дело
-
13 доводить до конца какое-л. дело
Русско-французский словарь бизнесмена > доводить до конца какое-л. дело
-
14 довести до конца
• ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО КОНЦА что[VP; subj: human]=====⇒ to bring sth. to its conclusion, reach a final result:- X wound Y up;- [in limited contexts] X rounded off Y;- X got to the bottom of it (Y).♦ Ленин... писал: Сталин капризен. Но вместе с тем он терпелив, настойчив и задуманное всегда доводит до конца (Рыбаков 2). Lenin had written that Stalin was capricious. But he was also patient and persistent, and he always carried his intentions through to the end (2a).♦ Что я мог сказать Марату? Что рок никогда не останавливается на полпути, а всегда до конца доводит свой безжалостный замысел? (Искандер 2). What could I say to Marat? That Fate never stops halfway, but always carries its pitiless design to the end! (2a).♦...Мы теперь... избираем последние жертвы и доводим дело до конца (Зиновьев 1). "...We are now choosing our last victims and rounding off the affair" (1a).♦...Юра провёл это расследование в тихости, никому ни слова. Он решил довести до конца - кто ж из двух расхититель... (Солженицын 10). Yuri had conducted his investigation quietly, without breathing a word to anyone. He had made up his mind to get to the bottom of it, to find out which of the two girls was the embezzler (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > довести до конца
-
15 довести до конца
1. carry throughдоводить до конца, завершать — carry out
быть, присутствовать до конца — see through
2. see a throughСинонимический ряд:кончить (глаг.) довершить; докончить; завершить; закончить; кончить; окончить; подвести черту; поставить точкуРусско-английский большой базовый словарь > довести до конца
-
16 от начала до конца
быть, присутствовать до конца — see through
Русско-английский большой базовый словарь > от начала до конца
-
17 всякое дело нужно доводить до конца
adjset phr. man muß Nägel mit Köpfen schmieden (букв. гвозди нужно ковать со шляпками)Универсальный русско-немецкий словарь > всякое дело нужно доводить до конца
-
18 faire aboutir une affaire
Le dictionnaire commercial Français-Russe > faire aboutir une affaire
-
19 play one's hand for all it is worth
доводить дело до конца, полностью использовать свои возможности, пустить в ход все средства для достижения цели; ≈ всё поставить на карту [этим. карт.]...you have played your hand for all it was worth, and you have lost. (R. L. Stevenson, ‘Catriona’, ch. VI) —...вы все пустили в ход - и вы проиграли.
Well, if it is good, all right, I will accept; but if it isn't, I mean to stand my ground and play my hand for all it is worth. (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 6) — Ну что ж, если это будет выгодно, я соглашусь, если же нет, я настою на своем и доведу игру до конца.
They were foxy. These people! They were playing their hand for all it was worth - and Peter admired them for that. (U. Sinclair, ‘100%’, ch. 14) — О, да они хитрецы! Они своего никогда не упустят. И за это Питер их уважал.
Large English-Russian phrasebook > play one's hand for all it is worth
-
20 go the whole hog
1) Общая лексика: делать основательно, доводить до конца, идти на все, делать ( что-л.) основательно, доводить (что-л.) до конца, довести дело до конца2) Разговорное выражение: делать что-л.основательно, доводить ( дело) до конца, безоговорочно решаться (на что-л.), полностью отдаваться (чему-л.)3) Австралийский сленг: делать все обстоятельно и до конца, полностью отдаваться своему делу4) Сленг: "на всю катушку", делать ( что-л.) основательно, ничего не жалея, от всей души5) Макаров: ни перед чем не останавливаться, делать основательно (что-л.)
См. также в других словарях:
ДОВОДИТЬ — ДОВОДИТЬ, довожу, доводишь, несовер. (к довести). 1. кого что до чего. Вести, сопровождать до какого нибудь места. Доводить до дому. 2. что до чего. Прокладывать, проводить до какого нибудь места. Новостроящуюся дорогу уже доводят до города. ||… … Толковый словарь Ушакова
ДОВОДИТЬ ДО УМА — 1. кто кого Обучать, помогать достичь должного уровня знания, понимания чего л.; вразумлять. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) оказывает воспитательное воздействие на другое лицо, другую группу лиц (Y). Говорится с одобрением. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
Россия. Просвещение: Учебное дело — А. Учебное дело. 1) Исторический очерк развития учебного дела в России. Первые дошедшие до нас сведения о массовом образовании старой Руси рисуют картину весьма печальную. Известны жалобы новгородского архиепископа Геннадия (XV в.), относящиеся к … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
РУНЫ (вид письма) — РУНЫ, руническая письменность, рунические надписи (от др. исл. runa тайна), знаки германского алфавитного письма. Появились у германских народов в первые века нашей эры. В «Германии» Тацита (см. ТАЦИТ) (1 в.) содержится рассказ о том, что жрецы… … Энциклопедический словарь
Церковь Рождества Пресвятой Богородицы на Кулишках — Православный храм Церковь Рождества Пресвятой Богородицы на Кулишках (на Стрелке) … Википедия
сводить концы с концами — сводить/свести концы с концами Чаще несов. 1. С трудом справляться с материальными трудностями (обычно имея очень ограниченные средства). С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: пенсионер, инвалид, студент, коллектив, семья… сводит концы с… … Учебный фразеологический словарь
свести концы с концами — сводить/свести концы с концами Чаще несов. 1. С трудом справляться с материальными трудностями (обычно имея очень ограниченные средства). С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: пенсионер, инвалид, студент, коллектив, семья… сводит концы с… … Учебный фразеологический словарь
ИНКРЕМЕНТАЛИЗМ — (incrementalism) Модель процесса принятия решения в правящей структуре, исходящая из того, что решения обычно плохо согласуются с реальной ситуацией. Разработанная Чарлзом Линдбломом и опубликованная в статье Наука доводить дело до конца ( The… … Политология. Словарь.
СМИТ АДАМ — (Smith, Adam) (1723–90) Шотландский философ, создатель классической политэкономии. Родился в Керколди (графство Файф) и большую часть жизни провел в Шотландии, являясь связующим звеном между Шотландским и Французским Просвещением (Enlightenment,… … Политология. Словарь.
Компетентность — (лат. – надлежащий, способный) – уровень квалификации и профессионализма специалиста, в профессиональном становлении занимающий место между уровнями исполнительским и совершенством. Компетентность выражается в расширении собственно… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
акцентуация гипертимная — характерны постоянно приподнятое настроение, повышенная психическая активность с жаждой деятельности и тенденцией разбрасываться, не доводить дело до конца. Словарь практического психолога. М.: АСТ, Харвест. С. Ю. Головин. 1998 … Большая психологическая энциклопедия